<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Blood Red Roses</title>
	<atom:link href="http://www.afolksongaday.com/2012/09/23/blood-red-roses/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.afolksongaday.com/2012/09/23/blood-red-roses/</link>
	<description> Jon Boden</description>
	<lastBuildDate>Sun, 19 May 2013 09:22:48 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: hosting</title>
		<link>http://www.afolksongaday.com/2012/09/23/blood-red-roses/comment-page-1/#comment-22489</link>
		<dc:creator>hosting</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 May 2013 08:09:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.afolksongaday.com/?p=759#comment-22489</guid>
		<description>This will probably be a terrific blog, could you be interested in doing an interview about how you designed it? If so e-mail me!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This will probably be a terrific blog, could you be interested in doing an interview about how you designed it? If so e-mail me!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: hosting</title>
		<link>http://www.afolksongaday.com/2012/09/23/blood-red-roses/comment-page-1/#comment-22488</link>
		<dc:creator>hosting</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 May 2013 08:08:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.afolksongaday.com/?p=759#comment-22488</guid>
		<description>Thanks for the great writeup. It in reality used to be a enjoyment account it. Look complex to more added agreeable from you! Nonetheless, how could we keep in touch?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the great writeup. It in reality used to be a enjoyment account it. Look complex to more added agreeable from you! Nonetheless, how could we keep in touch?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Phil</title>
		<link>http://www.afolksongaday.com/2012/09/23/blood-red-roses/comment-page-1/#comment-19638</link>
		<dc:creator>Phil</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Sep 2012 08:28:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.afolksongaday.com/?p=759#comment-19638</guid>
		<description>This seems to have originated from an American shanty called &quot;Come down, you bunch of roses&quot;, which in turn seems to have been based on a West Indian children&#039;s rhyme.

Here&#039;s me doing it recently, with some links to info on the shanty:

&lt;a href=&quot;http://52folksongs.com/2012/07/01/fs43-come-down-you-bunch-of-roses/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Come down you bunch of roses&lt;/a&gt; (52 Folk Songs)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This seems to have originated from an American shanty called &#8220;Come down, you bunch of roses&#8221;, which in turn seems to have been based on a West Indian children&#8217;s rhyme.</p>
<p>Here&#8217;s me doing it recently, with some links to info on the shanty:</p>
<p><a href="http://52folksongs.com/2012/07/01/fs43-come-down-you-bunch-of-roses/" rel="nofollow">Come down you bunch of roses</a> (52 Folk Songs)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Diana</title>
		<link>http://www.afolksongaday.com/2012/09/23/blood-red-roses/comment-page-1/#comment-19635</link>
		<dc:creator>Diana</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Sep 2012 07:15:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.afolksongaday.com/?p=759#comment-19635</guid>
		<description>One of the few that I must say I did not care for. The exception rather than the rule though.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>One of the few that I must say I did not care for. The exception rather than the rule though.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: normanden</title>
		<link>http://www.afolksongaday.com/2012/09/23/blood-red-roses/comment-page-1/#comment-4376</link>
		<dc:creator>normanden</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Oct 2010 10:23:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.afolksongaday.com/?p=759#comment-4376</guid>
		<description>We used to (attempt to) sing this in the pub in the late 60&#039;s, always wondered how it got inland to Hereford!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>We used to (attempt to) sing this in the pub in the late 60&#8217;s, always wondered how it got inland to Hereford!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Clive Lake</title>
		<link>http://www.afolksongaday.com/2012/09/23/blood-red-roses/comment-page-1/#comment-4162</link>
		<dc:creator>Clive Lake</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Sep 2010 13:13:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.afolksongaday.com/?p=759#comment-4162</guid>
		<description>Jane, Thanks for your comment. I can&#039;t claim any credit. I have simply cut and pasted the introductory text, and these lyrics to &quot;Blood Red Roses&quot; from &quot;Folk Den&quot;. As well as this one, I  notice that Jon Boden&#039;s version of the &quot;Rolling Down to Old Maui&quot; shanty appeared on 23 August. (This was before I started to follow &#039;A Folk Song A Day&#039;.) McGuinn has recently added this song to his website. I dare say there already are, and probably will be more, instances of their shared good taste in song selection. Very best, Clive.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jane, Thanks for your comment. I can&#8217;t claim any credit. I have simply cut and pasted the introductory text, and these lyrics to &#8220;Blood Red Roses&#8221; from &#8220;Folk Den&#8221;. As well as this one, I  notice that Jon Boden&#8217;s version of the &#8220;Rolling Down to Old Maui&#8221; shanty appeared on 23 August. (This was before I started to follow &#8216;A Folk Song A Day&#8217;.) McGuinn has recently added this song to his website. I dare say there already are, and probably will be more, instances of their shared good taste in song selection. Very best, Clive.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jane Ramsden</title>
		<link>http://www.afolksongaday.com/2012/09/23/blood-red-roses/comment-page-1/#comment-4107</link>
		<dc:creator>Jane Ramsden</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Sep 2010 15:48:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.afolksongaday.com/?p=759#comment-4107</guid>
		<description>Clive, I didn&#039;t know so I didn&#039;t say, but I did think the song sounded as if it was switching between 2 stories/actions i.e. the work going on on board ship and another tale, reminiscence or whatever.  Thanks for your excellent explanation!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Clive, I didn&#8217;t know so I didn&#8217;t say, but I did think the song sounded as if it was switching between 2 stories/actions i.e. the work going on on board ship and another tale, reminiscence or whatever.  Thanks for your excellent explanation!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Clive Lake</title>
		<link>http://www.afolksongaday.com/2012/09/23/blood-red-roses/comment-page-1/#comment-4106</link>
		<dc:creator>Clive Lake</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Sep 2010 15:35:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.afolksongaday.com/?p=759#comment-4106</guid>
		<description>There&#039;s a version of this song, with much the same tune, on Roger McGuinn&#039;s &#039;Folk Den&#039; website. It&#039;s one of 35 songs in the &#039;Seafaring&#039; section. Thus: The chanteyman often used improvisation and parody in his solo lines to the advantage and amusement of the crew, but the chorus lines, on which the work action was based, were repetitive and changeless. For example, in using Blood Red Roses to raise the top-sails, top gallant sails (t&#039;ga&#039;n&#039;s&#039;ls), or sky-s&#039;ls, the chanteyman, who on some ships also put his back to the task, would have sung:
Chanteyman: Our boots and clothes are all in pawn

Crew: Go down Ye blood red roses. Go down

Chanteyman: And its flamin&#039; drafty &#039;round Cape Horn

Crew: Go down Ye blood red roses. Go down

The word Go, was the signal for the men to haul back on the halyards.

Lyrics:
Our boots and clothes are all in pawn
Go down, you blood red roses, Go down.
And its flamin&#039; drafty &#039;round Cape Horn,
Go down, you blood red roses, Go down.
cho: Oh, you pinks and posies,
Go down, you blood red roses, Go down.
My dear old mother said to me,
My dearest son, come home from sea.
It&#039;s &#039;round Cape Horn we all must go
&#039;Round Cape Horn in the frost and snow.
You&#039;ve got your advance, and to sea you&#039;ll go
To chase them whales through the frost and snow.
It&#039;s &#039;round Cape Horn you&#039;ve got to go,
For that is where them whalefish blow.
It&#039;s growl you may, but go you must,
If you growl too much your head they&#039;ll bust.
Just one more pull and that will do
For we&#039;re the boys to kick her through.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There&#8217;s a version of this song, with much the same tune, on Roger McGuinn&#8217;s &#8216;Folk Den&#8217; website. It&#8217;s one of 35 songs in the &#8216;Seafaring&#8217; section. Thus: The chanteyman often used improvisation and parody in his solo lines to the advantage and amusement of the crew, but the chorus lines, on which the work action was based, were repetitive and changeless. For example, in using Blood Red Roses to raise the top-sails, top gallant sails (t&#8217;ga&#8217;n&#8217;s&#8217;ls), or sky-s&#8217;ls, the chanteyman, who on some ships also put his back to the task, would have sung:<br />
Chanteyman: Our boots and clothes are all in pawn</p>
<p>Crew: Go down Ye blood red roses. Go down</p>
<p>Chanteyman: And its flamin&#8217; drafty &#8217;round Cape Horn</p>
<p>Crew: Go down Ye blood red roses. Go down</p>
<p>The word Go, was the signal for the men to haul back on the halyards.</p>
<p>Lyrics:<br />
Our boots and clothes are all in pawn<br />
Go down, you blood red roses, Go down.<br />
And its flamin&#8217; drafty &#8217;round Cape Horn,<br />
Go down, you blood red roses, Go down.<br />
cho: Oh, you pinks and posies,<br />
Go down, you blood red roses, Go down.<br />
My dear old mother said to me,<br />
My dearest son, come home from sea.<br />
It&#8217;s &#8217;round Cape Horn we all must go<br />
&#8216;Round Cape Horn in the frost and snow.<br />
You&#8217;ve got your advance, and to sea you&#8217;ll go<br />
To chase them whales through the frost and snow.<br />
It&#8217;s &#8217;round Cape Horn you&#8217;ve got to go,<br />
For that is where them whalefish blow.<br />
It&#8217;s growl you may, but go you must,<br />
If you growl too much your head they&#8217;ll bust.<br />
Just one more pull and that will do<br />
For we&#8217;re the boys to kick her through.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jane Ramsden</title>
		<link>http://www.afolksongaday.com/2012/09/23/blood-red-roses/comment-page-1/#comment-4078</link>
		<dc:creator>Jane Ramsden</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Sep 2010 00:26:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.afolksongaday.com/?p=759#comment-4078</guid>
		<description>@ Phil:

&quot;cf.”Ring a Roses” and the plague - Aargh!&quot;

Hahahahaha!  The myth persists, though there may some truth in the one about &#039;blood red roses&#039; being a euphemism for signs of venereal disease.  I couldn&#039;t cope with reading all the Mudcat info properly, but I did note one contributor said he thought the part of a ship reserved for sailors with VD was referred to as Rose Cottage.  I thought the expression more commonly meant a temporary morgue, which I can&#039;t see fitting this rousing song!  (My timbers were a tadge too shivered by this rendition, Jon!) 
 
Nor do I see how the connection with the uniforms of British soldiers in the Napoleonic Wars fits either, unless the alternative words &#039;Come down, you bunch of roses&#039; is a means of calling out the enemy.  One version seems to be a plea for a successful whale-harpooning, which would fit.

So the only new suggestion I can add is in relation to the roses themselves.  Blood red roses are really black roses, since there is no such thing as a truly black rose.   Throughout history, a black rose has been used by people to symbolise the end of a relationship, loss of a loved one, the sense of a person&#039;s own mortality, or used to show the death of old habits (which last 2 meanings might fit here.)

Other than that, it will have to remain a secret... sub rosa, as the Romans used to say.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ Phil:</p>
<p>&#8220;cf.”Ring a Roses” and the plague &#8211; Aargh!&#8221;</p>
<p>Hahahahaha!  The myth persists, though there may some truth in the one about &#8216;blood red roses&#8217; being a euphemism for signs of venereal disease.  I couldn&#8217;t cope with reading all the Mudcat info properly, but I did note one contributor said he thought the part of a ship reserved for sailors with VD was referred to as Rose Cottage.  I thought the expression more commonly meant a temporary morgue, which I can&#8217;t see fitting this rousing song!  (My timbers were a tadge too shivered by this rendition, Jon!) </p>
<p>Nor do I see how the connection with the uniforms of British soldiers in the Napoleonic Wars fits either, unless the alternative words &#8216;Come down, you bunch of roses&#8217; is a means of calling out the enemy.  One version seems to be a plea for a successful whale-harpooning, which would fit.</p>
<p>So the only new suggestion I can add is in relation to the roses themselves.  Blood red roses are really black roses, since there is no such thing as a truly black rose.   Throughout history, a black rose has been used by people to symbolise the end of a relationship, loss of a loved one, the sense of a person&#8217;s own mortality, or used to show the death of old habits (which last 2 meanings might fit here.)</p>
<p>Other than that, it will have to remain a secret&#8230; sub rosa, as the Romans used to say.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jan</title>
		<link>http://www.afolksongaday.com/2012/09/23/blood-red-roses/comment-page-1/#comment-4063</link>
		<dc:creator>Jan</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Sep 2010 12:09:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.afolksongaday.com/?p=759#comment-4063</guid>
		<description>Jon&#039;s verses sound more to me like Plains of Mexico(Watersons version) although they only knock two at a time even in their prime. Good shanty though, Jon!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jon&#8217;s verses sound more to me like Plains of Mexico(Watersons version) although they only knock two at a time even in their prime. Good shanty though, Jon!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
